Манты для Манчестера, или Англичанка из Баткена

© Sputnik / Табылды КадырбековБританка Мадлен Ривс живущая в Кыргызстане
Британка Мадлен Ривс живущая в Кыргызстане - Sputnik Кыргызстан
Подписаться
В дождливые дни в небольшой манчестерской квартире тихо звучит песня "Орукзар" и слышна кыргызская речь. Профессор Манчестерского университета Мадлен Ривс говорит на кыргызском языке лучше некоторых бишкекчан, готовит манты и плов для друзей из туманного Альбиона, а приезжая в Баткен, легко переключается на местный диалект.

Преподаватель английского языка поделилась с корреспондентом Sputnik секретами выбора баткенского абрикоса и дала советы людям, изучающим кыргызский.

— Мадлен, здравствуйте! Расскажите, как вы оказались в Кыргызстане?

— Саламатчылык, я занимаюсь исследованиями в области социальной антропологии и этнологии. Впервые в Кыргызстан приехала 16 лет назад, затем долгое время работала в Баткенском университете преподавателем английского языка.

— Что вас заинтересовало в Кыргызстане? 

Малаец, снявший фильм о Кыргызстане, оказался кыргызским зятем
— В 1999 году я начала писать научную работу о языковой политике в Кыргызстане и Казахстане. И в первую очередь мне как ученому интересны язык, обычаи и традиции кыргызского народа. У вас в стране много людей одновременно и, главное, на одинаковом уровне владеют двумя языками — кыргызским и русским. Двуязычие, по-моему, очень полезно для Кыргызстана. Конечно, каждый человек должен знать свой родной язык, но еще один никогда не помешает.

— Вы несколько лет прожили на юге страны. Кыргызский язык выучили в Баткене?

— После приезда в Кыргызстан полтора года изучала классический литературный кыргызский язык с преподавателем из АУЦА Тынарой Рыскуловой, за что непомерно ей благодарна. Освоила грамматику и множество оборотов, но сейчас, к сожалению, стала их забывать, потому что когда в 2004 году я поехала в Баткен, мой кыргызский стал существенно меняться. Например, вместо "тамак" (еда) там говорят "оокат", вместо "канча" (сколько) спрашивают "нече". И таких различий довольно много.

Если честно, вначале было довольно сложно понять местный диалект. Первое время со студентами БатГУ я пыталась объясняться на русском языке. Но сельские ребята не очень хорошо владели им, и появилась необходимость изъясняться на кыргызском. Так постепенно освоила и местный диалект (смеется).

— Значит, вы стали баткенской Мадлен? Дома, в Европе, часто вспоминаете далекий горный Баткен? 

Японец спел на кыргызском и снял клип в стиле аниме
— Да, несомненно, в Англии я очень скучаю по Кыргызстану и в такие моменты слушаю кыргызские песни. Очень нравится "Орукзар" в исполнении Саламат Садыковой.

Вообще, дружба для кыргызстанцев имеет очень большое значение — у вас друг готов прийти на помощь и днем, и ночью. И по-настоящему, от всей души, умеет поддержать. У меня очень много друзей в Бишкеке, Баткене, и я скучаю по отношениям, людям. 

В Англии я все время занята, если честно, всегда не хватает времени — постоянно куда-то торопишься. А в Кыргызстане жизнь течет размеренно — так приятно и хорошо. И, конечно, прекрасный климат — дождливый и пасмурный Манчестер не сравнить с Баткеном или Бишкеком. 

Еще в Кыргызстане, на мой взгляд, самые вкусные фрукты. Очень люблю дымдаму (тушеное мясо с овощами). В Европе для своих друзей и гостей иногда готовлю манты, борщ, лагман. А вот плов в Англии получается совсем не такой вкусный, как у вас, потому что рис не узгенский или баткенский. 

— Мадлен, вы сказали, что недавно вернулись из Баткена. Какой в этом году урожай абрикоса?

— Местные рассказали, что весной — в марте и апреле, как раз во время цветения — были заморозки и поэтому урожай небогатый. В горных районах, говорят, получше, потому что там абрикос цветет позже. 

— Вам нравится баткенский абрикос?

— В Баткене есть два его вида. Первый — обработанный пестицидами, он отличается по цвету, и его обычно продают в Бишкеке. Сами же баткенцы употребляют экологически чистый, натуральный. Но оба очень вкусны и полезны для здоровья.

— Вы хорошо владеете и кыргызским, и русским языками. Какие советы могли бы дать тем, кто хочет жить в Кыргызстане и изучать кыргызский? 

Туманов: я хочу помочь людям выучить кыргызский язык интересно и легко
— Секретов никаких нет. Прежде всего для изучения языка необходима среда. Я, например, не боюсь спрашивать и без стеснения переспрошу слово, которое забыла, или непонятное мне словосочетание. Поэтому советую найти среду общения и всегда спрашивать и советоваться, ведь практика очень важна. Вот и все.

— Баткен — район, где часто происходят приграничные конфликты. Ваш взгляд как специалиста на урегулирование таких ситуаций? 

— Очень сложный вопрос. Конечно, между двумя странами должно быть согласие. Но сейчас Кыргызстан и Таджикистан работают по двум разным картам, и думаю, что для начала нужно прийти к единому мнению, на основе каких документов сторонам вести переговоры. 

С другой стороны, кыргызы и таджики — это народы, которые веками проживают в мире и согласии. У них есть своя практика мирного сосуществования, и важно, даже необходимо, учитывать мнение простого народа.

Лента новостей
0