Эпос "Манас" перевели на английский и продают через Amazon

© Фото / предоставлено Акылай БайматовойИздание эпоса "Манас" на английском языке
Издание эпоса Манас на английском языке - Sputnik Кыргызстан
Подписаться
Кыргызский эпос "Манас" на английский язык перевела кыргызстанка, проживающая уже несколько лет в Америке. На всю работу у нее ушло два года.

БИШКЕК, 1 июн — Sputnik. Кыргызстанка Акылай Байматова издала эпос "Манас" на английском языке в версии известного отечественного писателя Мара Байджиева. Об этом профессиональная переводчица сообщила корреспонденту Sputnik Кыргызстан.

© Фото / предоставлено Акылай БайматовойКыргызстанка Акылай Байматова издала эпос "Манас" на английском языке в версии известного отечественного писателя Мара Байджиева
Издание эпоса Манас на английском языке - Sputnik Кыргызстан
Кыргызстанка Акылай Байматова издала эпос "Манас" на английском языке в версии известного отечественного писателя Мара Байджиева

Байматова больше 15 лет проживает в городе Дейли-Сити штата Флорида и работает преподавательницей в одном из городских образовательных учреждений.

"Чтобы внести вклад в отечественное культурное наследие, решила перевести наше сокровище на один из важнейших языков международного общения. Надеюсь, моя работа поспособствует тому, чтобы о нашей стране и об истории Кыргызстана узнали больше не только в Америке, но и во всем мире", — сказала кыргызстанка.

© Фото / предоставлено Акылай БайматовойДля всего перевода у нее ушло два года
Издание эпоса Манас на английском языке - Sputnik Кыргызстан
Для всего перевода у нее ушло два года

По ее словам, после долгих раздумий, какую из версий перевести, выбор пал на работу народного писателя и драматурга Мара Байджиева. Переводчица решила, что этот вариант способен пробудить интерес к эпосу у впечатлительного иностранного читателя.

Народный артист Киргизской ССР Саякбай Каралаев. Архивное фото - Sputnik Кыргызстан
Призраки, испанский город и Рерих — 15 фактов об эпосе "Манас"
"При работе над переводом было немало трудностей. Чтобы глубоко проникнуть в суть написанного, прочитала те же моменты в других версиях, покопалась еще и в исторических книгах. В некоторых эпизодах пришлось даже изучить военные стратегии", — отметила Байматова.

На перевод у соотечественницы ушло два года. Каждый эпизод она согласовывала с редактором, работающим в одном из американских журналов. Книгу для утверждения она отправила автору версии Мару Байджиеву.

В телефонном разговоре драматург подтвердил корреспонденту Sputnik Кыргызстан, что ознакомился с работой.

"Я поддержал ее старания. Мы отнесли книгу на английском языке для одобрения в Национальную комиссию по государственному языку при президенте КР. Взяв копию издания, нам обещали на бесплатной основе распечатать около 500 штук и раздать государственным образовательным учреждениям", — рассказал Мар Байджиев.

Тем временем книга Байматовой появилась в популярном интернет-магазине Amazon. Покупка обойдется пользователям в 19.99 доллара. Появление книги поспособствует еще большему распространению эпоса среди жителей Америки и Европы, отметила автор. 

В будущем она планирует перевести произведения Алыкула Осмонова, Аалы Токомбаева, Чингиза Айтматов и других отечественных писателей.

Лента новостей
0