В программе "Особый акцент" на радио Sputnik Кыргызстан она сообщила, что эпос "Манас" планируется перевести на алтайский язык.
"Наши студенты-дипломники будут проводить эту колоссальную работу, и мы возлагаем на нее огромные надежды. Думаю, что в эпосе мы сможем найти не только схожие, но и утерянные алтайцами понятия и факты. Но и без перевода большая часть текста вполне понятна каждому алтайцу, так как наши языки близкородственные. Еще в прошлом веке лингвист-тюрколог Николай Баскаков предложил разделить все современные тюркские языки в историческом аспекте на две большие условные группы или ветви тюркских языков: западнохуннскую и восточнохуннскую. Этой системой мы пользуемся и сегодня. Согласно ей, кыргызский и алтайский языки входят в восточнохуннскую ветвь тюркских языков, в которой кыргызско-кыпчакская группа является особой самостоятельной группой", — пояснила Сарбашева.
Она отметила, что по морфологической классификации лингвиста Олега Мудрака кыргызский язык относится к горно-алтайским языкам восточнотюркской группы.
"Все мы знаем, что у нас схожи не только слова и их смысл, но и произношение. Уважительные обращения "эже", "ага" идентичны, несмотря на то, что нас разделяют тысячи километров и тысячи лет. Даже в алфавите в обоих языках восемь нормальных и шесть-восемь долгих вторичных гласных. У алтайского и кыргызского языков выраженная губная гармония гласных, неразличение глухих и звонких согласных, наличие шипящих согласных, начальные глухие согласные, озвончение глухих согласных в интервокальной позиции. Кроме того, в языках есть грамматические формы, общие с древнетюркскими языками, а также тенденция редуцирования аффиксов и, конечно же, общая лексика", — рассказала ученый.
По ее словам, алтайский эпос "Маадай-кара" также понятен любому кыргызу.