Трудности перевода: почему кыргызским писателям не хватает переводчиков

Подписывайтесь на Sputnik в Дзен
Союз писателей КР остается одним из ключевых центров развития национальной литературы и поддержки авторов — поэтов, прозаиков, драматургов и литературных критиков. Именно здесь формируется современный литературный процесс и сохраняется преемственность культурных традиций.
Однако сегодня перед кыргызской литературой стоит серьезный вызов — острая нехватка профессиональных переводчиков. Без качественного перевода невозможны полноценное участие кыргызских авторов в мировом литературном диалоге и продвижение их произведений за рубежом. Речь не только о переводе с кыргызского языка на иностранные, но и о грамотном переводе мировой литературы на кыргызский.
Можно ли подготовить новое поколение литературных переводчиков? Какие меры уже принимаются и какие механизмы поддержки нужны писателям и переводчикам? Как эта проблема влияет на будущее кыргызской литературы?
Обсуждаем в эфире радио Sputnik Кыргызстан.