Услышав мой кыргызский, люди не верят, что я русская, — бывшая телеведущая

О реакции окружающих на русскую девушку, которая говорит на "нукура кыргызча", читателям Sputnik рассказала филолог Мария Колесникова.
Подписывайтесь на Sputnik в Дзен

Когда Маша первый год училась на факультете кыргызской филологии, преподаватели думали, что студентка ошиблась аудиторией. Однако девушка была твердо уверена в своем желании блестяще освоить государственный язык.

Мария Колесникова рассказала на кыргызском языке о реакции людей на ее произношение

— Вы говорите по-кыргызски совсем без акцента…

— Все в моем окружении хорошо говорили на кыргызском: папа, братья, сестры. Мы русские, просто жили среди кыргызов в Иссык-Кульской области и, чтобы было легче общаться, выучили язык.

Если бы не отец, все сложилось бы иначе. Родители моего папы развелись, а когда ему было 12 лет, умерла мать. Он стал жить у родственников и проводил много времени в гостях у друзей — это были главным образом кыргызские семьи. Так он и освоил язык, а потом обучил нас, своих детей.

В школе я делала упор на изучение кыргызского, учителя видели мое рвение и помогали. Когда решила поступать на факультет кыргызской филологии, моему выбору удивлялись все, в том числе преподаватели вуза. Часто спрашивали, кто я по национальности. Я ведь говорю по-кыргызски совсем без акцента.

Филолог Мария Колесникова

— С вами наверняка происходят курьезные истории…

Было стыдно не понимать кыргызского — о вирусном шоу бишкекских телеведущих
— Я автоматически перехожу на кыргызский, когда говорю с азиатами, но меня иногда не понимают. Из-за этого чаще всего и случаются курьезы. Но если, к примеру, на рынке попросить эжешку о скидке на ее родном языке, она просто расцветает и охотно снижает цену.

Кстати, родные, узнав, что я хочу поступать на кыргызскую филологию, не сильно обрадовались, хотя в итоге поддержали меня. Конечно, близкие мечтали, чтобы я выбрала более перспективную в плане доходов профессию, но их мнение не было для меня первостепенным.

— В университете вам делали поблажки?

— Нет, хотя поначалу преподаватели думали, что я ошиблась аудиторией. Когда в журнале очередь доходила до моей фамилии, с недоумением спрашивали, как я оказалась на факультете. Сначала объясняла сама, потом мне стали помогать одногруппники.

— На каком языке вы говорите с дочерью?

— Мой муж азиат, и первым словом нашего ребенка было "ата". Дочь понимает и по-русски, и по-кыргызски — думаю, это замечательно.

Филолог Мария Колесникова

— Правда, что знание двух языков помогло вам в трудоустройстве?

— Через два месяца после поступления в университет я начала работать диктором на телевидении. Потом вела авторскую передачу "Макал лакаптар", а затем мне предложили работу радиожурналиста. Она давалась нелегко. Первым моим заданием стал блиц-опрос на улицах города: надо было спрашивать у людей, кто такой Ленин. Но каждый раз, задавая вопрос, я слышала: "Простите, я не говорю по-кыргызски". Тогда поняла, что надо выбирать приезжих, — они точно знают язык. Так и справилась.

Как русский парень провел на кыргызском языке свадьбу дочери Атамбаева
Работать в Бишкеке было интересно, но когда мне предложили вернуться на Иссык-Куль, согласилась без раздумий. В регионах все гораздо проще, людей меньше, а мосты между ними наводятся быстрее. Сейчас я работаю пиар-менеджером в крупном фонде, мы внедряем экологический проект "Думай глобально, действуй локально: повышение экологической ответственности среди детей и молодежи". Его цель — повышение экологической ответственности городских и сельских жителей.

— Какие книги на кыргызском вы посоветовали бы для чтения тем, кто хочет выучить язык?

— Если вы только начинаете осваивать кыргызский, идеальным решением будут сказки. Они написаны просто и понятно. После можно рекомендовать книгу "Агындылар" Шайлообека Дуйшеева. Она читается на одном дыхании, это простые тексты о жизни писателя, легкие, но глубокомысленные. Да, там встречаются выражения, которых вы, возможно, не знаете, но это хороший повод прошерстить словарь и выяснить их смысл. А вообще я считаю, что надо знать больше языков, не стоит ограничиваться двумя.