Чтобы доказать всю серьезность своих намерений, на интервью девушки принесли юрту (разумеется, миниатюрную). Выяснилось, что потом они сразу отправятся на съемки очередного выпуска проекта "Пара фраз".
— Расскажите об идее своего телепроекта.
Юлия: Идея целиком и полностью принадлежит Оле. Еще прошлым летом она написала мне, что было бы интересно снять проект о том, как русские девушки учат кыргызский язык. Для телевидения у нас такого еще не делали, потому должно получиться занятно.
Ольга: Я отдыхала на Иссык-Куле, когда подошел мальчик, предложил купить кукурузу и решил меня "нагреть". Он не знал, что я понимаю по-кыргызски, и сказал об этом своему напарнику. Понять-то я поняла, но ответить ничего не могла. Тогда и подумала, что нужно что-то делать и что было бы интересно совместить обучение с работой. И предложила Юле снять передачу.
Юлия: Изучением языка я заинтересовалась еще задолго до этого. Во время репортажных съемок многие респонденты говорят на кыргызском и приходится потом делать дубляж, прося кого-то о переводе. К тому же, если честно, когда ты не владеешь языком и речь собеседника обращена не к тебе, она становится "белым шумом". Я не хочу, чтобы слова жителей моей родной страны превращались в набор звуков. Я хочу их понимать…
— Сколько времени вы отвели себе на то, чтобы освоить разговорный кыргызский?
Ольга: Все маркетинговые лозунги, которые обещают помочь вам выучить язык за месяц — это чепуха. Нужен как минимум год. Мы активно изучаем язык всего пару месяцев, уже есть небольшие успехи.
Юлия: Удобнее учить язык пофразно, моделировать ситуации, в которых ты можешь оказаться, — это очень эффективно. Многие жалуются, что нет методики обучения, но если разбить все пошагово, не будет никаких проблем. В большинстве случаев главной помехой является стеснение. Даже если ты знаешь нужное словосочетание, часто предпочитаешь либо промолчать, либо сказать его по-русски, так как боишься опозориться. А надо просто понять, что никто не будет смеяться и умничать, — в крайнем случае тебе просто подскажут, как правильно.
— Как реагируют окружающие, когда девушки славянской внешности говорят на кыргызском?
Ольга: Люди старшего поколения очень радуются в таких ситуациях, с большим одобрением воспринимают наши попытки начать диалог. А вот молодежь относится с каким-то опасением. Наверное, потому что молодые люди сегодня искушены пранками и боятся розыгрышей со стороны журналистов.
Юлия: Наше общение на кыргызском не ограничивается только съемочным процессом. Мы стараемся практиковаться и в повседневной жизни — на рынках, в магазинах…
— Вы рассказываете только о лайфхаках по изучению языка или о чем-то еще?
Юлия: А на прошлой неделе играли в тогуз-коргоол. Это очень интересная и развивающая игра… Также за небольшой промежуток времени мы освоили азы лоскутного шитья. Помимо этого, рассказываем истории людей, для которых кыргызский язык не был родным, но они освоили его и теперь говорят свободного. Национальной привязки здесь нет.
Ольга: Мы частями публикуем видео в социальных сетях, и мне нравится реакция людей. Не могу сказать, что мы взорвали Интернет, но получили хороший фитбэк для того, чтобы делать больше.
— Сколько вы получаете за шоу?
Ольга: Изначально мы работали на своих ресурсах и энтузиазме. Но сейчас размещаем проект на одном из телеканалов страны, и нам платят за него. Над передачей работаем втроем: я, Юлия и наш режиссер и оператор Александр Сальников.
— Многие славяне по разным причинам решили уехать из Кыргызстана. У вас таких планов не было?
Ольга: Родственники, друзья и знакомые, которые живут за границей, регулярно приглашают меня в гости, предлагают эмигрировать. Но у меня есть причины, чтобы жить здесь. Это моя родина, мне комфортно развиваться в этой среде, тут потрясающие природа и климат, а люди просто замечательные.
Юлия: Я люблю Кыргызстан и вижу здесь перспективы для своего дальнейшего развития. Часто испытываю чувство гордости за страну, от которого перехватывает дыхание и по телу бегают мурашки… Если хотите увидеть настоящую жизнь кочевников, езжайте как можно дальше от города. В прошлом году мы с друзьями решили немного попутешествовать — отправились из Бишкека в Сары-Челек, а оттуда на Иссык-Куль. Проезжали мимо села, жителей которого можно пересчитать по пальцам. Они встретили нас, как родных. Эти люди были одеты в национальные костюмы и выглядели, словно герои исторического фильма, причем таков их повседневный образ.
— Вы сказали, что совмещаете съемки проекта с другой работой. Как вам это удается?
Ольга: Я работаю ведущей на радио, журналистом на телеканале, который вот-вот должен открыться, и занимаюсь SMM.
Юлия: До Нового года я совмещала работу в школе радиоведущих, вела эфиры на радио и делала проекты на "Пятом канале". Сейчас взяла небольшой тайм-аут и работаю удаленно — веду несколько SMM-проектов.
— Расскажите, как можно раскрутить свою страницу в Сети, чтобы увеличить ее популярность или продажи товаров.
Юлия: К тому же пользователям надоело, что им все время пытаются что-то продать. Аудитория устала от бесконечной рекламы. Приходится продумывать план публикаций, чтобы людям было интересно наблюдать за профилем.
— Какие необычные проекты в Сети вам приходилось курировать?
Ольга: Я была SMM-менеджером магазина презервативов. Если писать о такой продукции прямо, это будет слишком агрессивная политика, и она быстро надоест. Приходилось использовать аллегории и другие литературные инструменты. Один читатель вообще только через месяц активного лайканья наших публикаций понял, какие товары предлагает компания.
— Каковы дальнейшие планы вашей команды после завершения съемок проекта "Пара фраз"?
Юия: Мы не хотим останавливаться. Озвучивать все идеи и планы не можем по объективным причинам — надо приложить максимум усилий, чтобы все получилось так, как мы этого хотим.
Ведущий Вячеслав Мантусов тоже рассказал, как ему удалось выучить кыргызский язык и использовать свои знания в работе.