Энтузиасты записали диск с переводом шлягеров в 2014 году, но его нет в продаже. Музыкальный сборник можно получить лишь в качестве подарка. Идея записывать переведенные каверы принадлежит Михаилу Демченко.
"У нас очень много хороших песен, к сожалению, немногие могут понять их смысл, поэтому я решил, что можно таким образом адаптировать их под других слушателей. Чтобы перевод был наиболее точным, мы отдаем стихи на кыргызском нескольким людям, потом собираем переводы и самостоятельно подбираем ритмичные синонимы. Главное — сохранить первоначальный смысл стихотворения", — рассказал он.
"Михалу мои стихи понравились. Позже он поделился со мной идеей такого творчества, мне показалось это очень интересной затеей. Так мы и начали сотрудничать", — поделилась певица.
Они перевели на русский язык уже более 15 кыргызских песен, среди них знаменитые треки 80-х лет, а также современные композиции.