00:00
01:00
02:00
03:00
04:00
05:00
06:00
07:00
08:00
09:00
10:00
11:00
12:00
13:00
14:00
15:00
16:00
17:00
18:00
19:00
20:00
21:00
22:00
23:00
00:00
01:00
02:00
03:00
04:00
05:00
06:00
07:00
08:00
09:00
10:00
11:00
12:00
13:00
14:00
15:00
16:00
17:00
18:00
19:00
20:00
21:00
22:00
23:00
Жаңылыктар
09:00
4 мин
Ежедневные новости
10:00
4 мин
Жаңылыктар
11:01
3 мин
Ежедневные новости
12:01
3 мин
Жаңылыктар
13:01
4 мин
Ежедневные новости
14:01
4 мин
Жаңылыктар
15:01
3 мин
Ежедневные новости
16:01
4 мин
Жаңылыктар
17:01
3 мин
Ежедневные новости. Погода на завтра
18:00
6 мин
Жаңылыктар
09:00
4 мин
Ежедневные новости
10:00
4 мин
Жаңылыктар
11:01
4 мин
Ежедневные новости
12:01
3 мин
Жаңылыктар
13:01
4 мин
Ежедневные новости
14:00
4 мин
Жаңылыктар
15:00
4 мин
Ежедневные новости
16:01
3 мин
Жаңылыктар
17:01
4 мин
18:57
2 мин
ВчераСегодня
К эфиру
г. Бишкек89.3
г. Бишкек89.3
г. Каракол89.3
г. Талас101.1
г. Кызыл-Кия101.9
г. Нарын95.1
г. Чолпон-Ата105.0
г. Ош, Джалал-Абад107.1

Правильно "аялдама" или "аярлама"? Ответ Нацкомиссии по госязыку

Подписаться
Корреспондент Sputnik обратился к специалисту, чтобы получить ответ на вопрос, который взволновал кыргызстанцев.

БИШКЕК, 7 авг — Sputnik. Пользователи социальных сетей обсуждают вопрос, как правильно переводится на кыргызский язык слово "остановка"  — "аялдама" или "аярлама".

В соцсетях появилось видео, автор которого записал, как в одном из столичных троллейбусов система голосового оповещения произнесла "аярлама". Эта тема обсуждалась и в Telegram-группе Sputnik Кыргызстан "Бишкек сегодня".

Глобусы в астрономической обсерватории. Архивное фот - Sputnik Кыргызстан
Карта с буквальным переводом названий стран — как обозначили Кыргызстан
Корреспондент Sputnik обратился в Национальную комиссию по государственному языку при президенте КР с просьбой разъяснить, как правильно переводится слово "остановка".

Аалы Молдоканов возглавляет в нацкомиссии отдел перевода и рекламы. Именно он шесть месяцев назад посоветовал сотрудникам мэрии, занимавшимся разработкой системы голосового оповещения, заменить "аялдама" на "аярлама".

"Эти слова одинаковы по смыслу — их можно перевести как "подожди" или "постой" (аярлай тур, токтой тур). Слово "аялдама" появилось 30-40 лет назад, оно есть в словаре Константина Юдахина. Корнем многие считают слово "аял" (женщина), поэтому я посоветовал использовать другое, "аярлама", — объяснил Молдоканов.

Он заключил, что со временем слово "аярлама" станет для кыргызстанцев привычным.

Лента новостей
0