00:00
01:00
02:00
03:00
04:00
05:00
06:00
07:00
08:00
09:00
10:00
11:00
12:00
13:00
14:00
15:00
16:00
17:00
18:00
19:00
20:00
21:00
22:00
23:00
00:00
01:00
02:00
03:00
04:00
05:00
06:00
07:00
08:00
09:00
10:00
11:00
12:00
13:00
14:00
15:00
16:00
17:00
18:00
19:00
20:00
21:00
22:00
23:00
12:16
Жаңылыктар
09:00
4 мин
Ежедневные новости
10:00
4 мин
Жаңылыктар
11:01
3 мин
Ежедневные новости
12:01
3 мин
Жаңылыктар
13:01
3 мин
Ежедневные новости
14:01
3 мин
Жаңылыктар
15:01
3 мин
Ежедневные новости
16:01
3 мин
Жаңылыктар
17:01
4 мин
Ежедневные новости. Погода на завтра
18:00
6 мин
Жаңылыктар
09:00
4 мин
Ежедневные новости
10:00
4 мин
Жаңылыктар
11:01
3 мин
Ежедневные новости
Ежедневные новости. Выпуск 12:00
12:01
3 мин
эфир
Жаңылыктар
Жаңылыктар. Чыгарылыш 13:00
13:00
4 мин
Ежедневные новости
Ежедневные новости. Выпуск 14:00
14:01
3 мин
Жаңылыктар
Жаңылыктар. Чыгарылыш 15:00
15:01
3 мин
Стимул
Милиция кызматкеринен атайын даярдык менен кошо адамгерчилик да талап кылынат - Жүрөк жылыткан иши менен коомго таанылган Жакшылык Нурланбеков менен маек
15:04
42 мин
Ежедневные новости
Ежедневные новости. Выпуск 16:00
16:01
3 мин
Жаңылыктар
Жаңылыктар. Чыгарылыш 17:00
17:01
5 мин
Ежедневные новости
Ежедневные новости. Выпуск 18:00
18:01
5 мин
ОГО!
Люди и события, которые не оставили нас равнодушными
18:06
40 мин
ВчераСегодня
К эфиру
г. Бишкек89.3
г. Бишкек89.3
г. Каракол89.3
г. Талас101.1
г. Кызыл-Кия101.9
г. Нарын95.1
г. Чолпон-Ата105.0
г. Ош, Джалал-Абад107.1

Кабмин ищет переводчика документов ЕАЭС на кыргызский — каковы требования

© Sputnik / Жоомарт УраимовЖенщина за работой на компьютере. Архивное фото
Женщина за работой на компьютере. Архивное фото - Sputnik Кыргызстан
Подписаться
Условия конкурса опубликованы на сайте правительства.

БИШКЕК, 17 янв — Sputnik. Правительству КР требуется переводчик для переводов на кыргызский язык международных договоров и актов органов Евразийского экономического союза, сообщила пресс-служба кабмина.

Условия конкурса по отбору организации-переводчика опубликованы на сайте правительства.

Требования:

— юридическое лицо, которое будет заниматься письменными переводами, должно быть создано в соответствии с законодательством КР;

— в учредительных документах организации-переводчика должно предусматриваться право на перевод документов на государственный язык;

— организация должна располагать соответствующей материально-технической базой;

— в штате должны быть профессиональные лингвисты-переводчики с соответствующим образованием и опытом работы;

— у сотрудников организации должен быть опыт письменного перевода на государственный язык;

— наличие финансовых возможностей и достаточных оборотных средств, отсутствие убытков.

Лента новостей
0