Издан новый перевод эпоса "Манас" на казахский язык. В чем особенность

Подписаться
Автор издания говорит, что другая версия перевода на казахский тяжела для читателя и непонятна детям.

БИШКЕК, 24 сен — Sputnik. Известный манасчи Баянгали Алимжанов презентовал новую версию перевода кыргызского эпоса "Манас" на казахский язык, сообщает "Казинформ". 

По его словам, он около 40 лет рассказывает об эпосе, но никогда не думал, что сам переведет произведение. Идея о своей версии перевода появилась у него в конце прошлого года. 

Манасчи говорит, что четырехтомный перевод, изданный под руководством казахского писателя Мухтара Ауэзова, встречается редко и непонятен детям. Алимжанов утверждает, что читателю нелегко понять 100 тысяч строк. Он также отметил, что в Кыргызстане для детей эпос издали в виде однотомника. 

"Я полностью перевел "Манас" за 67 дней. Особенность книги в том, что здесь самые сильные, художественные, поэтические места эпоса изложены прозой, передающей дух Манаса. Мне хотелось изложить эпос кратко, на понятном для будущих поколений языке. Это произведение каждый манасчи читает по-своему. Сюжет эпоса один, но передается по-разному", — сказал Алимжанов.

Презентация книги состоялась в Доме дружбы в Нур-Султане. 

Лента новостей
0