Писатель из КР представил свою версию гимна на русском — как он звучит. Видео

© Sputnik / Алексей Майшев / Перейти в фотобанкСитуация в Бишкеке
Ситуация в Бишкеке - Sputnik Кыргызстан
Подписаться
Кыргызстан входит в число редких государств, чей гимн обладает способностью вызывать трепет, отметил автор перевода.

БИШКЕК, 13 дек — Sputnik. Писатель-фантаст и редактор центральноазиатского представительства "Российской газеты" в КР Данияр Каримов представил общественности свою версию гимна Кыргызстана на официальном языке. Перевод он опубликовал в Facebook.

По словам Каримова, немногие страны могут похвастать гимном, вызывающим искреннее воодушевление и трепет, но Кыргызстан в их числе.

"Мне хочется, чтобы гимн можно было спеть и на русском, официальном языке Кыргызской Республики. Хочу представить свой вольный перевод, неофициальную версию гимна", — говорит Каримов.

Автор перевода надеется, что русскоязычным гражданам эта версия понравится и кто-то даже споет гимн вместе с ним.

Перевод следующий:

Поднебесья снежных пиков серебро,
В моем сердце отчий край навек один!
По заветам предков святость Ала-Тоо
В своих душах трепетно мы сохраним!

За собою нас ведет
Дух свободы, поднят стяг!
Процветай, о мой народ,
Расцветай Кыргызстан!

Устремленьям темным вражьим вопреки
Нас с тобой Манас-батыр объединил.
В дни побед и трудных испытаний час
Навсегда народ кыргызский будь един!

Доблестью и честью чистой дорожим,
Бескорыстной дружбе верность мы храним.
Для потомков чтоб построить лучший мир,
Мы отчизне труд и жизни посвятим!

Оригинальный текст государственного гимна был написан в 1992 году Жалилом Садыковым и Шабданбеком Кулуевым.

Лента новостей
0