Хореограф Евгения Кулакова убеждена: алтайцы и кыргызы — один народ. Девушка увидела, что у нас схожие языки, блюда, танцы и даже орнаменты на национальных костюмах. И все же наблюдательной алтайке удалось приметить очень интересные различия.
— Как вы очутились в Кыргызстане?
— Моя мама несколько раз летала сюда по работе. Она очень вдохновилась вашей страной! Как-то рассказала: "В Кыргызстане люди относятся друг к другу как к своим родным. Я зашла в автобус, а мне уступили место: "Садитесь, эже". Представляешь?".
Дело в том, что у нас словом "эже" могут называть только родственниц, а тут все будто близкие друг другу люди. Так я и решила провести в Кыргызстане свой отпуск.
— Что вы почувствовали, когда спустились с трапа самолета в аэропорту Бишкека?
— Если честно, разочаровалась. Мне казалось, что аэропорт в столице Кыргызстана должен выглядеть как-то иначе, получше, что ли.
Но по дороге в Бишкек настроение улучшилось. Дело в том, что я прилетела весной, когда у нас еще было холодно, а тут все цвело. Ох, я как будто в рай тогда попала!
Следующие сильное впечатление — это бишкекские маршрутки. У меня был шок! Серьезно, я словно в Индию попала. Почему они останавливаются, где хотят? Почему пассажиры выскакивают на светофоре? Кажется, тут Правила дорожного движения совсем не работают.
— Так почему вы решили остаться?
— Я уже собиралась покупать билеты домой, как меня пригласили посмотреть Всемирные игры кочевников. Я решила выступить там с номером. Мы обратились в Национальный олимпийский комитет, а там нас направили в оргкомитет ВИК.
Не забуду дорогу на Иссык-Куль. Когда я ехала по Боомскому ущелью, вспоминала открытки со Швейцарией. Зачем вам вообще заграница, если вы живете в такой красоте?
Игры — это что-то невообразимое! Сама идея отличная. Это очень нужно сейчас: привлекать людей их же историей, корнями. Я слышала, что и в Казахстане хотят проводить свои игры.
— Вы очень похожи на кыргызку. Скажите, местные жители замечают, что вы иностранка?
— Нет. Впрочем, сначала я выделялась цветом кожи — была гораздо светлее местных девушек. Потом освоилась, загорела, и меня стали принимать за свою.
Ко мне часто обращаются на кыргызском. Раньше я сразу признавалась, что не знаю языка, чем вызывала неодобрительные взгляды. Не станешь же всем объяснять, что я с Алтая.
Чтобы избежать лишних вопросов, придумала себе схему. Выучила несколько слов по-кыргызски, говорю "саламатсызбы", во время разговора повторяю "ооба" и киваю невпопад. Ближе к концу разговора важно не забыть сказать "рахмат, жакшы калыңыз".
Вот так я достойно выхожу из ситуации. Правда, друзья смеются: "Если замуж позовут, ты ничего не поймешь и будешь кивать". Но пока еще не звали (смеется).
— Насколько я знаю, алтайский и кыргызский языки очень схожи.
— Да. Если человек говорит не слишком быстро, понимаю 70 процентов сказанного. Я вообще считаю, что алтайцы и кыргызы — один народ: у нас схожие языки, традиции, танцы, даже орнаменты на национальных костюмах почти не отличаются.
— Что насчет современной одежды?
— Меня порадовало, что в Кыргызстане трепетно относятся к национальной одежде. Мне нравится, что мужчины тут ходят в ак калпаках.
Я ехала в маршрутке, одетая в полупрозрачную блузку, а рядом со мной села девушка в мусульманской одежде. Мне захотелось пересесть, ведь на ее фоне я смотрелась не очень прилично.
Что интересно, тут также много девушек в коротеньких шортах, то есть каждый одевается на свой вкус. Хотя, если у себя на родине я могла надеть нечто подобное, тут мне в открытой одежде некомфортно.
— А есть ли разница в том, как ухаживают мужчины у вас на родине и в Кыргызстане?
— Есть. Ваши более активные, настоящие южане. Они более напористые. Наши мужчины ведут себя сдержаннее.
— Легко ли вы приспособились к местной кухне?
— Ох, тут так вкусно! За первый месяц в Бишкеке я поправилась на пять килограммов! Местная кухня очень схожа с нашей: на Алтае тоже жарят боорсоки, делают бешбармак, манты, курут. Правда, у нас не готовят лагман, плов, ашлямфу.
— Что в Кыргызстане вам совсем не понравилось?
— Мусор! Иногда мне хотелось выйти с мешком и собирать его. Он везде! За чертой города вообще свалки. Впрочем, за последние два года ситуация немного изменилась к лучшему.
— А как у вас на родине решили эту проблему?
Приведу в пример племянницу. Ей всего десять, но, когда она увидела мальчика, бросившего фантик мимо урны, догнала его. Он вернулся и поднял фантик.
5 лет наш город считался самым чистым в России. Нас воспитали так, чтобы мы берегли то место, где выросли.
Еще меня удивляет, как вы относитесь к арче. У вас она растет везде большими деревьями, а у нас высоко в горах.
Это целый ритуал: за арчой ходит глава семейства. Перед тем как начать, он разжигает костер и просит у высших сил разрешения на сбор.
В доме ветки арчи хранятся в особом месте, а вы нередко оставляете их в туалете. Мне это неприятно, но я понимаю, что тут свои обычаи и встревать не имею права.
— У нас часто жалуются, что в Бишкеке сложно устроиться на работу. Вы с этим согласны?
У нас такое недопустимо. На прошлой работе я должна была отработать полный рабочий день с девяти до шести, и не важно, есть у меня занятия или нет. При этом на вторую работу не устроишься. Так что в Бишкеке рай для тех, кто умеет вертеться.
— Что бы вы посоветовали другим иностранцам?
— Научитесь пользоваться маршрутками! Будьте щедры и благодарны, и вам ответят взаимностью.
— Вы планируете оставаться тут и дальше?
— Да. Мне еще многому предстоит у вас научиться. Например, я мечтаю овладеть искусством наматывания элечека.
Кыргызстанка Евгения Кривенко решила попытать счастья в Турции. Она не только стала там преуспевающей моделью, но и открыла свой бизнес.