БИШКЕК, 7 дек — Sputnik. Торага Дастан Жумабеков, выступая в Жогорку Кенеше, ошибся в произношении названия немецкого города Франкфурта-на-Майне.
Спикер зачитывал на кыргызском название законопроекта о ратификации соглашения о финансировании между Кыргызстаном и Европейским инвестиционным банком по проекту "Финансирование аграрных производственно-сбытовых цепочек", подписанного 25 сентября 2017-го в Люксембурге, и договора о финансировании между КР и Германским банком развития (KfW) по проекту "Финансирование аграрных производственно-сбытовых цепочек", подписанного 18 сентября того же года во Франкфурте-на-Майне. Проект был внесен на рассмотрение в первом чтении.
Вместо "Франкфурт-на-Майне" Жумабеков зачитал "Франкфурт жана Маяне". Потом уточнил: "Маяне шаарында". Дословно это можно перевести как "Франкфурт и Маяне".
Пользователи социальных сетей выразили недоумение по поводу речи торага.
Юзер Руслан Карыпбеков напоминает, что название немецкого города происходит от понятия "город на берегу реки Майн".
Семетей Аманбеков иронизирует, что в мире появился новый населенный пункт — Франкфурт жана Маяне.
Примечательно, что на сайте ЖК в документе на кыргызском языке город указан как Франкфурт-на-Майне.
Подписывайтесь на наш Telegram-канал