БИШКЕК, 18 мая — Sputnik. Депутат от фракции СДПК Кожобек Рыспаев предложил запретить перевод неологизмов (заимствованные с других языков слова) на кыргызский язык, сообщила пресс-служба парламента.
В среду депутаты Жогорку Кенеша на заседании рассмотрели проект закона, предусматривающий проведение торгов и аукционов в электронном формате.
Депутаты задали ряд уточняющих вопросов, касающихся того, что не все слова и понятия, употребляемые в законопроекте на официальном языке, переведены на государственный язык.
В ответ на это депутат Рыспаев отметил, что нет ничего плохого в процессах активизации употребления иноязычных слов.
Как сказал парламентарий, заимствования в кыргызском языке появляются в результате социально-политических изменений, развития науки и техники, новых условий быта для обозначения прежде неизвестных предметов и явлений.
"Отдельные депутаты высказывают критику в адрес законопроекта, но перевод слова "аукцион" на кыргызский язык как "торук" может ввести в заблуждение граждан, для которых пишется этот законопроект. А ведь закон в первую очередь должен быть понятным и доступным. Чтобы угодить такого рода критикам, появились слова "уналгы", "сыналгы", "учак" (радио, телевизор и самолет. — Прим. ред.) и многие другие. Например, если в быту кыргызов не было самолета, то почему бы не использовать это слово вместо того, чтобы придумывать новое "учак". Это то же самое, что мерседес назвать "араба". А ведь многие слова русского языка имеют греческое или латинское происхождение", — отметил Рыспаев.
По итогам обсуждения законопроект направили на голосование в третьем чтении.