https://ru.sputnik.kg/20231026/subtitry-filmy-kyrgyzstan-1079862720.html
Кинотеатры порой зарабатывают больше на фильмах КР, чем на голливудских, — Толобеков
Кинотеатры порой зарабатывают больше на фильмах КР, чем на голливудских, — Толобеков
Sputnik Кыргызстан
С апреля следующего года все фильмы, демонстрируемые в кинотеатрах КР, должны сопровождаться субтитрами на кыргызском языке. Как это будет организовано... 26.10.2023, Sputnik Кыргызстан
2023-10-26T11:32+0600
2023-10-26T11:32+0600
2023-10-26T11:32+0600
радио sputnik кыргызстан
кыргызстан
кино
фильм
перевод
https://sputnik.kg/img/07e7/0a/19/1079862298_0:114:3067:1839_1920x0_80_0_0_5693686b44a913466b05dfacfaa6e130.jpg
Кинотеатры порой зарабатывают больше на фильмах КР, чем на голливудских, — Толобеков
Sputnik Кыргызстан
С апреля следующего года все фильмы, демонстрируемые в кинотеатрах КР, должны сопровождаться субтитрами на кыргызском языке. Как это будет организовано, рассказал глава государственного центра "Кыргызтасмасы" Талант Толобеков.
Полную версию интервью слушайте в аудиозаписи.В эфире радио Sputnik Кыргызстан Толобеков объяснил, что существует три вида перевода кинопродукции: дубляж (когда над созданием синхронного перевода работает целая студия), последовательный перевод и субтитрирование. Отечественные кинематографисты выбрали последний вариант как наименее затратный.Он отметил, что центр "Кыргызтасмасы" заранее предупредил всех дистрибьюторов о вводимых мерах и те "вошли в положение"."В год мы выдаем около 350 прокатных удостоверений. Думаю, теперь дистрибьюторы будут более тщательно подходить к отбору фильмов, поставляемых на наш рынок, чтобы затраты не только на прокат, но и на перевод окупились. Если останется около 70 процентов от общего числа фильмов, думаю, это будет нормально", — заявил собеседник.По его словам, в беседе с представителями кинотеатров Кыргызстана выяснилось, что на прокате некоторых отечественных картин они зарабатывают больше, чем на голливудских фильмах. Чаще всего последние, согласно контракту, нужно демонстрировать в залах, рассчитанных на 200 зрителей, а смотрят их порой всего 10-15 человек. Зато кыргызстанские ленты, которые показывают в малых залах, нередко собирают аншлаг.
Sputnik Кыргызстан
media@sputniknews.com
+74956456601
MIA „Rossiya Segodnya“
2023
Sputnik Кыргызстан
media@sputniknews.com
+74956456601
MIA „Rossiya Segodnya“
Новости
ru_KG
Sputnik Кыргызстан
media@sputniknews.com
+74956456601
MIA „Rossiya Segodnya“
https://sputnik.kg/img/07e7/0a/19/1079862298_138:0:2867:2047_1920x0_80_0_0_4dceb2978dbcb479e4dddb722942db86.jpgSputnik Кыргызстан
media@sputniknews.com
+74956456601
MIA „Rossiya Segodnya“
кыргызстан, кино, фильм, перевод, аудио
кыргызстан, кино, фильм, перевод, аудио
Кинотеатры порой зарабатывают больше на фильмах КР, чем на голливудских, — Толобеков
С апреля следующего года все фильмы, демонстрируемые в кинотеатрах КР, должны сопровождаться субтитрами на кыргызском языке. Как это будет организовано, рассказал глава государственного центра "Кыргызтасмасы" Талант Толобеков.
Полную версию интервью слушайте в аудиозаписи.
В эфире
радио Sputnik Кыргызстан Толобеков объяснил, что существует три вида перевода кинопродукции: дубляж (когда над созданием синхронного перевода работает целая студия), последовательный перевод и субтитрирование. Отечественные кинематографисты выбрали последний вариант как наименее затратный.
"Думаю, это нововведение даст толчок развитию кыргызского языка, потому что люди смогут изучать его по фильмам. К тому же у нас появится больше переводческих агентств, которые должны будут делать красивый перевод диалоговых листов кинокартин. Кроме того, у нас должны появиться представители ряда технических специальностей, которые будут накладывать субтитры", — сказал Толобеков.
Он отметил, что центр "Кыргызтасмасы" заранее предупредил всех дистрибьюторов о вводимых мерах и те "вошли в положение".
"В год мы выдаем около 350 прокатных удостоверений. Думаю, теперь дистрибьюторы будут более тщательно подходить к отбору фильмов, поставляемых на наш рынок, чтобы затраты не только на прокат, но и на перевод окупились. Если останется около 70 процентов от общего числа фильмов, думаю, это будет нормально", — заявил собеседник.
По его словам, в беседе с представителями кинотеатров Кыргызстана выяснилось, что на прокате некоторых отечественных картин они зарабатывают больше, чем на голливудских фильмах. Чаще всего последние, согласно контракту, нужно демонстрировать в залах, рассчитанных на 200 зрителей, а смотрят их порой всего 10-15 человек. Зато кыргызстанские ленты, которые показывают в малых залах, нередко собирают аншлаг.