https://ru.sputnik.kg/20260212/1099693323.html
Трудности перевода: почему кыргызским писателям не хватает переводчиков
Трудности перевода: почему кыргызским писателям не хватает переводчиков
Sputnik Кыргызстан
Союз писателей КР остается одним из ключевых центров развития национальной литературы и поддержки авторов — поэтов, прозаиков, драматургов и литературных... 12.02.2026, Sputnik Кыргызстан
2026-02-12T16:04+0600
2026-02-12T16:04+0600
2026-02-12T17:29+0600
https://sputnik.kg/img/07ea/02/0c/1099693153_0:3:1036:586_1920x0_80_0_0_e87572153ce888bcb49dc0e2b8028dff.jpg
Трудности перевода: почему кыргызским писателям не хватает переводчиков
Sputnik Кыргызстан
Союз писателей КР остаётся одним из ключевых центров развития национальной литературы и поддержки авторов - поэтов, прозаиков, драматургов и литературных критиков. Именно здесь формируется современный литературный процесс страны и сохраняется преемственность культурных традиций.
Однако сегодня перед кыргызской литературой стоит серьёзный вызов - острая нехватка профессиональных переводчиков. Без качественного перевода невозможно полноценное участие кыргызских авторов в мировом литературном диалоге и продвижение их произведений за рубежом. Речь идёт не только о переводе с кыргызского языка на иностранные, но и о грамотном переводе мировой литературы на кыргызский язык.
Можно ли подготовить новое поколение литературных переводчиков? Какие меры уже предпринимаются и какие механизмы поддержки нужны писателям и переводчикам? И как эта проблема влияет на будущее кыргызской литературы?
Об этом и многом другом говорим в эфире радио Sputnik Кыргызстан.
Союз писателей КР остается одним из ключевых центров развития национальной литературы и поддержки авторов — поэтов, прозаиков, драматургов и литературных критиков. Именно здесь формируется современный литературный процесс и сохраняется преемственность культурных традиций.Однако сегодня перед кыргызской литературой стоит серьезный вызов — острая нехватка профессиональных переводчиков. Без качественного перевода невозможны полноценное участие кыргызских авторов в мировом литературном диалоге и продвижение их произведений за рубежом. Речь не только о переводе с кыргызского языка на иностранные, но и о грамотном переводе мировой литературы на кыргызский.Можно ли подготовить новое поколение литературных переводчиков? Какие меры уже принимаются и какие механизмы поддержки нужны писателям и переводчикам? Как эта проблема влияет на будущее кыргызской литературы?Обсуждаем в эфире радио Sputnik Кыргызстан.
Sputnik Кыргызстан
media@sputniknews.com
+74956456601
MIA „Rossiya Segodnya“
2026
Sputnik Кыргызстан
media@sputniknews.com
+74956456601
MIA „Rossiya Segodnya“
Новости
ru_KG
Sputnik Кыргызстан
media@sputniknews.com
+74956456601
MIA „Rossiya Segodnya“
https://sputnik.kg/img/07ea/02/0c/1099693153_126:0:910:588_1920x0_80_0_0_172361bf1dca8849181160198c1aca26.jpgSputnik Кыргызстан
media@sputniknews.com
+74956456601
MIA „Rossiya Segodnya“
аудио
Трудности перевода: почему кыргызским писателям не хватает переводчиков
16:04 12.02.2026 (обновлено: 17:29 12.02.2026) Гости
Каныбек Иманалиев, председатель Союза писателей КР
Союз писателей КР остается одним из ключевых центров развития национальной литературы и поддержки авторов — поэтов, прозаиков, драматургов и литературных критиков. Именно здесь формируется современный литературный процесс и сохраняется преемственность культурных традиций.
Однако сегодня перед кыргызской литературой стоит серьезный вызов — острая нехватка профессиональных переводчиков. Без качественного перевода невозможны полноценное участие кыргызских авторов в мировом литературном диалоге и продвижение их произведений за рубежом. Речь не только о переводе с кыргызского языка на иностранные, но и о грамотном переводе мировой литературы на кыргызский.
Можно ли подготовить новое поколение литературных переводчиков? Какие меры уже принимаются и какие механизмы поддержки нужны писателям и переводчикам? Как эта проблема влияет на будущее кыргызской литературы?
Обсуждаем в эфире радио Sputnik Кыргызстан.