Редакция Sputnik решила проанализировать сайты госорганов на предмет ошибок и других неточностей. Мы изучили официальные интернет-порталы президента, правительства, Жогорку Кенеша, министерств и некоторых госслужб.
Анализируя страницы, мы обращали внимание только на соблюдение норм орфографии и пунктуации. Важно отметить, что многие упомянутые в тексте сайты порадовали информативностью и были удобны в использовании. Большинство придирок касаются сложных случаев правописания, расстановки знаков препинания и падежного согласования слов. Также в глаза бросались опечатки, которые могут быть техническими ошибками.
Следует отметить, что в материал включены не все замеченные нарушения правил русского языка.
Орфография
Если не полениться и пролистать сайт Министерства сельского хозяйства, пищевой промышленности и мелиорации до конца, можно заметить ссылку на информационный ресурс одного из департаментов. Нам предлагают перейти в раздел "Вегитация", хотя на самом сайте подразделения это слово написано верно — "вегетация" (активный период жизни растения).
На информационном портале Министерства внутренних дел есть раздел, посвященный структуре органа. В нем упоминаются "представители зарубежом", тогда как "за рубежом" пишется раздельно. Спускаемся ниже — в раздел контактов — и видим следующую ошибку: "по вопросам аппостиля". Двойная "п" в этом слове не нужна, верный вариант — "апостиль" (специальный штамп, удостоверяющий подлинность документа).
Проверили мы и сайт Министерства здравоохранения. Сбоку на странице есть несколько ссылок, среди которых "Перечень жизненно-важных лекарственных средств (ПЖВЛС)". Здесь лишним будет дефис, потому что наречия и прилагательные пишутся раздельно.
Довольно часто на веб-порталах министерств и ведомств встречаются ошибки в названиях областей. К примеру, на сайте Государственной кадровой службы используется устаревшее название Джалал-Абадской области — "Жалалабатская".
Пунктуация
Больше всего ошибок в знаках препинания: они то исчезают, то появляются в неожиданных местах.
Самая распространенная ошибка на интернет-порталах министерств и ведомств — игнорирование запятой, которая обособляет причастный оборот. Перейдем в информативный раздел Министерства труда и социальной защиты и увидим следующее предложение: "Лица(,) желающие взять на воспитание детей, проходят обучение по подготовке приемных родителей до подачи документов."
Пропущена запятая и в предложении, которое можно прочесть на официальном сайте президента КР в разделе "Обращения", где гражданам объясняется механизм их отправки: "Прежде чем отправить обращение в электронном виде(,) предлагаем вам ознакомиться со следующей информацией и условиями."
Иногда запятые, наоборот, бывают лишними, как в объявлении на сайте Государственного комитета национальной безопасности: "Кандидат на военную службу в ГКНБ(,) должен отвечать следующим требованиям...".
Технические ошибки и опечатки
От технических ошибок не застрахован никто, в том числе лица, ответственные за тексты на портале Государственной таможенной службы, где есть опечатка на главной странице: "противодейтвие коррупции" вместо "противодействие".
Вернемся на сайт Минтруда, а именно в раздел, где приводится биография министра. Буква "ш" в тексте дважды заменена на "щ": "образование высщее" и "Бищкек".
Соблюдение правил падежного согласования существительных вызывает не меньше вопросов. Для примера посмотрим главную страницу Министерства образования и науки, где представлена общая информация о нем: "Министерство образования и науки Кыргызской Республики (МОиН КР) — орган государственной политики и нормативно-правовому регулированию в сфере образования, научной, научно-технической и инновационной деятельности…". Здесь следовало изменить падежную форму словосочетания "нормативно-правовое регулирование" (родительный падеж вместо дательного).
Распространенная ошибка встречается и на сайте Минтруда. Обязанности одного из заместителей министра указаны так: "Ведет вопросы развития и предоставления государственных и социальных услуг лицам с ограниченными возможностями здоровья, пожилым гражданам, включая бездомным, находящимся в трудной жизненной ситуации". Верный вариант: "…включая бездомных, находящихся в трудной жизненной ситуации".
Похожие неточности есть и на сайте Министерства чрезвычайных ситуаций, однако следом за ошибочной конструкцией идет аналогичное предложение, написанное правильно.
Другие ошибки
Встречаются и стилистические ошибки. На сайте Государственной службы регулирования и надзора за финансовым рынком можно найти следующее предложение: "Направляя письмо, просим обязательно указывать свои фамилию, имя, отчество". Что здесь не так? Деепричастный оборот должен относиться к лицу, выполняющему действие, поэтому один из правильных вариантов звучит так: "Направляя письмо, обязательно указывайте свои фамилию, имя, отчество".
Это далеко не все ошибки, которые можно встретить на сайтах государственных органов. Справедливости ради отметим, что за последний год веб-порталы министерств и ведомств изменились в лучшую сторону.