Веселая и добродушная латышка зашла в редакцию с традиционным для кыргызских келинок (невесток) белым платком на голове.
— Поздравляю молодоженов. Куш бооңор бек болсун (пожелание долгой и счастливой супружеской жизни)! Расскажите, как прошла свадьба?
— Очень хорошо, даже слишком (смеется). Мы с Уларбеком посоветовались и решили, что я буду в платье с кыргызским орнаментом. А новая семья очень тепло меня встретила.
— А ваши родители, родные приехали на той (праздничное мероприятие)?
— К сожалению, нет. Мама недавно родила и поэтому не смогла разделить со мной радость. Но мы же в XXI веке живем — весь той они были на связи по Skype и видели все до мельчайших подробностей. Так что считайте, что родители были на свадьбе (смеется).
— В вашей стране свадьбы так же проходят?
— Да, почти. Только я больше 30 гостей не видела ни на одной нашей свадьбе. А здесь даже 200 человек мало. И это при том, что некоторые родственники не приехали. Я очень удивилась такому большому количеству приглашенных. А после тоя мы приехали домой далеко за полночь и до утра пили чай с родными, делясь впечатлениями. Все это очень интересно и необычно для меня.
— Ну и как вам быть кыргызской келинкой?
Оказалось, что за этим кошого сидела моя свекровь. Как мне рассказали женешки (жены старших братьев), в Нарыне невестка сидит за занавесом один день, а вот на Иссык-Куле — три-четыре дня. А так как Уларбек из Нарына, я скрывалась за кошого только один день
— К обязанностям невестки уже приступили?
— Конечно. Уже на следующий день разливала чай за столом. Муж мне объяснил, что это очень ответственное дело, и для меня это стало большой проблемой. Боялась что-то неправильно сделать или случайно уронить пиалу. Но все прошло благополучно, и я вполне привыкла. Но к тяжелой работе меня пока не привлекали — видимо, жалеют (смеется).
Старший брат мужа живет в селе Кара-Булун Ат-Башинского района Нарынской области. Мне рассказывали, как там красиво, поэтому, несмотря на зимние морозы, мы все-таки выехали на неделю в Ат-Баши.
Старшие женешки меня научили печь хлеб, встречать гостей, правильно наливать чай, готовить кыргызские блюда. Я старалась быть хорошей келинкой.
Еще немного научилась доить корову. Вначале совсем не получалось, и в ведре молока было очень мало. Признаюсь, было страшно подходить к корове, но потом мы подружились, я приноровилась и вроде стало получаться.
А природа там такая красивая, что просто нет слов. Мне очень понравились необычная тишина, чистый воздух и эти высокие, подпирающие небо горы. Думаю, если бы мне разрешили, осталась бы там навсегда (смеется). Но вскоре мы опять туда поедем.
— Могли себе представить, что можете стать женой кыргыза? Как вы очутились в Кыргызстане?
— Ну и как? Понравилось здесь?
— Очень! Кыргызы — гостеприимный народ, блюда вкусные, природа изумительная. Если бы не понравилось, я бы ни за что не осталась здесь навсегда.
— А как познакомились с Уларбеком?
— По приезде в Кыргызстан я преподавала английский язык в одной из школ как волонтер. Кроме этого, занималась своим благотворительным проектом — молодежь собирала макулатуру в вузах, и на вырученные деньги мы покупали обувь для воспитанников детских домов.
Уларбек работает с молодежью в Кыргызском национальном университете, и я ему предложила помочь мне в этом проекте. Он сразу согласился. Вот так, работая вместе, мы познакомились ближе и понравились друг другу.
— Чем же он завоевал ваше сердце?
— Уларбек очень веселый и добрый, никогда не отказывается от сказанного и, несмотря ни на что, доводит любое дело до конца. Да, много у него хороших качеств, все и не перечислишь (смеется). Да и по возрасту мы очень подходим — мне 23, а мужу 28 лет. По-моему, идеально.
— А в чем отличие европейских мужчин от кыргызских?
— У нас можно разговаривать с мужчиной довольно свободно и практически на любые темы. А здесь надо быть скромнее и благовоспитаннее. Кыргызы не приветствуют легкомысленных, несерьезных девушек.
— А нет языковых проблем с родителями и родными мужа? Вы хотите изучить кыргызский язык?
— Албетте (конечно), я даже начала ходить на курсы. А в общении с родственниками есть затруднения, но они вполне преодолимы. Как только научусь говорить свободно на кыргызском, в первую очередь прочитаю эпос "Манас". Кроме этого, хочу заняться изучением этого уникального произведения кыргызов.
— Вас серьезно интересует эпос?
— Я пока полностью его не прочитала, но заинтересовалась им во время работы над двумя научными трудами, посвященными скульптурам героев "Манаса". Хочу прочитать всю трилогию, которая передавалась тысячелетиями из уст в уста, от поколения к поколению. Нельзя терять такое наследие. Сейчас многие его знают довольно поверхностно. Но его истинное значение и глубокий смысл нужно популяризировать.
— Поначалу боялся говорить о наших отношениях с Настей. Когда мы с ней дружили, мой отец попал в больницу, и мы с ней пошли проведать его.
Тогда папа сказал: "Замечательная девушка, светлая". И мама, и родные были не против: "Сами решайте, вам вместе жить. Если нашли друг друга, держитесь крепче за руки".
Сам я пятый ребенок из шестерых.
— А вы знакомы с родителями Анастасии?
— Нет еще. Хотели летом поехать познакомиться, попросить руки, посвататься, надеть серьги и увезти, как принято у кыргызов. Но в силу обстоятельств не получилось.
— Когда вы поженились?
— Дней двадцать уже прошло. После свадьбы встречали родственников, которые не могли приехать вовремя. Потом на неделю съездили в родовое село. Там Настя многому научилась у женешек. Сейчас живем в Бишкеке.
— Не уставала от забот невестки? Ведь на них держится весь дом.
— Дома в селе есть женешки — старшие невестки. Они ей очень помогали. Есть трудности с языком. Мама с папой на русском не понимают, а она — на кыргызском. Думаю, жене было трудно научиться чай разливать — крепкий, горячий. А однажды она подошла ко мне и удивленно воскликнула: "Гости 12 литров чая выпили!".
— Вы соблюдаете кыргызские традиции. А калым (выкуп за невесту) будете платить?
— Традиции — это святое, и их надо блюсти. Когда Настя согласилась за меня выйти замуж, я спросил, вытерпит ли она, ведь ей надо многому научиться. Она пообещала мне, что будет делать все не хуже кыргызских девушек — готовить бешбармак, жарма и бозо, чистить требуху и многое другое. Вроде, потихоньку привыкает и учится, если позже не надоест (смеется).
Анастасия: Мои близкие в Англии как услышали, что я выйду замуж за кыргыза, изучили все традиции. Мама мне сообщила, что у кыргызов принято платить за невесту калым. А я, смеясь, рассказала ей, что сторона невесты после получения калыма обязана прислать сеп (приданое).
— А как провели нике с немусульманкой?
Уларбек: Настя у меня давно уже спрашивала, нужно ли ей принимать ислам. Я ответил, что религия существует только между человеком и Богом и поэтому каждый должен сам решать. Если она хочет стать мусульманкой, то для этого надо изучить Коран, а в мечети в день проведения нике она мне сообщила, что приняла ислам. Нике прошло по всем правилам. Более того, Настя примет гражданство Кыргызстана. Вот закончатся празднования, и займемся процедурами.
— А в загсе вы зарегистрировались?
— Конечно. Еще летом, перед отъездом Насти в Англию. Тогда мы это отпраздновали в узком семейном кругу.