00:00
01:00
02:00
03:00
04:00
05:00
06:00
07:00
08:00
09:00
10:00
11:00
12:00
13:00
14:00
15:00
16:00
17:00
18:00
19:00
20:00
21:00
22:00
23:00
00:00
01:00
02:00
03:00
04:00
05:00
06:00
07:00
08:00
09:00
10:00
11:00
12:00
13:00
14:00
15:00
16:00
17:00
18:00
19:00
20:00
21:00
22:00
23:00
Ежедневные новости
08:00
3 мин
Жаңылыктар
09:00
5 мин
Ежедневные новости
12:01
3 мин
Жаңылыктар
Жаңылыктар. Чыгарылыш 13:00
13:01
3 мин
Ежедневные новости
14:01
3 мин
Особый акцент
14:04
41 мин
Жаңылыктар
15:01
3 мин
On air
15:58
2 мин
Ежедневные новости
16:01
3 мин
ОГО! Люди и события, которые не оставили нас равнодушными
16:04
43 мин
Жаңылыктар
17:01
3 мин
Ежедневные новости
18:01
4 мин
Жаңылыктар
19:01
4 мин
Ежедневные новости
20:00
4 мин
On air
23:58
2 мин
Жаңылыктар
09:00
4 мин
Ежедневные новости
10:00
4 мин
Жаңылыктар
11:01
3 мин
Ежедневные новости
12:01
3 мин
Жаңылыктар
13:01
3 мин
Ежедневные новости
14:01
3 мин
14:57
2 мин
Жаңылыктар
15:01
3 мин
Ежедневные новости
16:01
3 мин
Жаңылыктар
17:01
4 мин
Ежедневные новости
18:00
4 мин
ВчераСегодня
К эфиру
г. Бишкек89.3
г. Бишкек89.3
г. Каракол89.3
г. Талас101.1
г. Кызыл-Кия101.9
г. Нарын95.1
г. Чолпон-Ата105.0
г. Ош, Джалал-Абад107.1

У нас часто умирают роженицы и дети — интервью с памирскими кыргызами

© Sputnik / Табылды КадырбековПамирские кыргызы в студии ИА Sputnik Кыргызстан
Памирские кыргызы в студии ИА Sputnik Кыргызстан - Sputnik Кыргызстан
Подписаться
Мы побеседовали с молодыми памирскими кыргызами, которые приехали из Нарына и посетили нашу редакцию. Расспрашивали их о впечатлениях от исторической родины, их желаниях, о получении образования, любви и даже затронули тему калыма. Нашими собеседниками были люди от 18 до 23 лет.

— Уже почти три месяца, как вы на кыргызской земле. Было время, когда это казалось вам недостижимым. Мы хотим узнать о вашей нынешней жизни и настроениях.

Как памирской кыргызке впервые сделали макияж — видео до и после - Sputnik Кыргызстан
Как памирской кыргызке впервые сделали макияж — видео до и после
Фазылхак Абубакир уулу: На Памире у нас было много мыслей. Хотелось поехать в Кыргызстан, учиться, получить образование. Видели страну по телевизору. Хотелось жить, как вы, общаться с вами. Сейчас живем в Нарыне и очень рады этому. Так думаю не только я, но и все сидящие здесь. Радость переполняет нас.

Теперь мы в Афганистане не будем чувствовать себя неполноценными. Когда поедем туда, будем знать, что у нас есть родина — Кыргызстан, о чем мы можем говорить всем. У нас есть свое государство, есть чем гордиться.

— В Кыргызстане многие, узнав о приезде памирских кыргызов, радовались этому. Когда вы пересекали границу, наверное, у вас были особые чувства? 

Кадыр Камал уулу: Когда переезжали границу, были интересные чувства. Здесь много машин, деревьев, высоких зданий. А еще я заметил, что Нарынские и Чон-Памирские горы похожи. 

© Sputnik / Табылды КадырбековКадыр Камал уулу: здесь много машин, деревьев, высоких зданий. А еще я заметил, что Нарынские и Чон-Памирские горы похожи
Памирский кыргыз Кадыр - Sputnik Кыргызстан
Кадыр Камал уулу: здесь много машин, деревьев, высоких зданий. А еще я заметил, что Нарынские и Чон-Памирские горы похожи

Фазылхак Абубакир уулу: Приехали в Иш-Кашым, стояли на границе. Появилась мысль, что нас не пропустят в Кыргызстан. Очень переживали. Приехали Жаркын эже (заместитель полномочного представителя правительства в Нарынской области Жаркын Ибраева. — Ред.) и другие люди. Наконец нас пропустили. Еще очень обрадовались, когда увидели флаг Кыргызстана. Ехали по стране, и казалось, что все это происходит во сне. 

— А какие у вас планы?

Абдувакил Турдакун уулу: У нас большое желание хорошо учиться, получить нужную специальность, служить Отечеству и не быть обузой для кого-либо.

Сардарвали Садырла уулу: Хочется перевезти сюда всех родственников с Памира, жить вместе здесь. Жизнь здесь, конечно, лучше, чем на Памире. 

© Sputnik / Табылды КадырбековСардарвали Садырла уулу: хочется перевезти сюда всех родственников с Памира, жить вместе здесь
Памирский кыргыз Сардарвали Садырла уулу - Sputnik Кыргызстан
Сардарвали Садырла уулу: хочется перевезти сюда всех родственников с Памира, жить вместе здесь

— А какую специальность хотите получить?

Здесь как в раю — видео первой прогулки памирских кыргызов по Бишкеку - Sputnik Кыргызстан
Здесь как в раю — видео первой прогулки памирских кыргызов по Бишкеку
Сардарвали Садырла уулу: Я хочу изучить компьютер и стать врачом, чтобы поехать на Памир и лечить людей. Там из-за недостатка медиков много проблем. Продавцы лекарств приезжают раз в год на три-четыре дня и уезжают. Из-за отсутствия медпомощи умирает много рожениц и новорожденных. Многие памирцы — и бедняки, и богатые — хотели бы жить в Кыргызстане. А если родные не смогут приехать сюда, мы не можем жить здесь. На душе будет неспокойно. Надо ехать туда и помогать, выучиться на врача и лечить их, стать учителем и учить детей. Так мы думаем.

Фазылхак Абубакир уулу: Среди памирских кыргызов нет депутатов. Если мы получим здесь образование, а потом поедем в Афганистан, сможем стать депутатами и вообще жить по-другому. Потом, если сможем перевезти остальных сюда, могли бы жить под флагом Кыргызстана. Я хочу стать учителем. Если приедут мои родственники, друзья, буду жить здесь. Если они не смогут переехать сюда, я поеду туда и буду учить детей. Хочу помочь им переехать в Кыргызстан. У нас, в Афганистане, по многим причинам трудно получить документы, гражданство. Я поеду обратно, буду объяснять необходимость получения документов и гражданства и переезда в Кыргызстан. 

© Sputnik / Табылды КадырбековФазылхак Абубакир уулу: я поеду обратно, буду объяснять необходимость получения документов и гражданства и переезда в Кыргызстан
Памирский кыргыз Фазылхак Абубакир уулу - Sputnik Кыргызстан
Фазылхак Абубакир уулу: я поеду обратно, буду объяснять необходимость получения документов и гражданства и переезда в Кыргызстан

Кадыр Камал уулу: Хочу научиться работать на компьютере и говорить на английском языке, стать врачом или учителем. Почему врачом? Потому что хочу на Памире лечить людей.

— Кадыр, ты самый молодой из сидящих здесь. Скучаешь по своим?

Кадыр Камал уулу: Да. Скучаю по Памиру и своим родным.

Сардарвали Садырла уулу: Я тоже скучаю, ведь там наша малая родина. Скучаю по родителям, по земле, на которой родился, даже по ветрам на Памире. Там бывают такие ветра, которые сбивают с ног.

Фазылхак Абубакир уулу: Когда вы спрашиваете, скучаем ли мы, вспоминаю о маме. Недавно в Нарыне возле дома села ворона. Тогда мама сказала, что даже вороны здешние не такие, как на Памире. И я подумал, что она скучает по покинутым местам.

Ширинбү Абдувахит кызы: Я часто вспоминаю девушек, сестренок, снох. Было хорошо общаться с ними. Вместе мы ходили за водой, доили яков, привязывали телят.

(В нашу беседу вступила единственная девушка — Ширинбю) 

© Sputnik / Табылды КадырбековШиринбу Абдувахит кызы: на Памире белье стирали вручную, здесь стираем в машинке — за 20 минут белье становится чистым
18-летняя памирская кыргызка Ширинбу Абдувахит кызы - Sputnik Кыргызстан
Ширинбу Абдувахит кызы: на Памире белье стирали вручную, здесь стираем в машинке — за 20 минут белье становится чистым

— Вам понравился Нарын?

— Да, сейчас мы живем в большом доме, и вообще мне нравится Кыргызстан. Учусь в лицее.

— Научились готовить здешние блюда?

Жизнь и быт памирских кыргызов в Нарыне - Sputnik Кыргызстан
Осваивают технику, учат языки… Жизнь памирских кыргызов в Нарыне
— Готовлю салаты, манты, бешбармак. С последним трудновато. Делаю тесто. Научились варить каши и блюда из гречки. Здесь легче приготовить пищу, чем на Памире. Мы там разводили огонь, хлеб пекли в казанах. А здесь духовки, все намного легче. Там мы использовали помет в качестве топлива, а здесь уголь. На Памире белье стирали вручную, здесь стираем в машинке — за 20 минут белье становится чистым. Там мы приносили воду издалека, а в Нарыне вода в доме.

— Меня интересует ваша жизнь на Памире, обычаи и традиции. Кроме того, Фазылхак и Ширинбю, оказывается, муж и жена. Как у вас решается вопрос с созданием семьи?

Фазылхак Абубакир уулу: На Памире богатые люди женятся за счет скота. Те, у кого его нет, женятся по другим правилам. Чтобы было понятно, объясню. Дочь моего брата отдали за младшего брата Ширин, то есть за сына моего тестя. Я женился на Ширин. Такое на Памире встречается повсюду. Любви, как здесь, там нет (смеется). Девушки выходят за тех, кого определяют родители.

Жунус Жээнбек уулу: У нас не бывает так, что парень и девушка дружат и потом женятся. Его отец едет и просит отдать дочь за его сына. Это решается между родителями. А чтобы девушка сказала, что любит кого-то и выйдет только за него, такого у нас не бывает. 

© Sputnik / Табылды КадырбековЖунус Жээнбек уулу: я для женитьбы отдал 50 овец, 5 лошадей, 15 яков
Памирский кыргыз Жунус Жээнбек уулу - Sputnik Кыргызстан
Жунус Жээнбек уулу: я для женитьбы отдал 50 овец, 5 лошадей, 15 яков

— Раз зашла речь о девушках, сватах и семьях, как обстоит дело на Памире с калымом?

Фазылхак Абубакир уулу: Это очень сложная проблема. Чтобы жениться, нужны деньги и до ста голов яков и другого скота. Яков меряют в головах. Маленький стоит 5 овец, побольше — 10. Калым платят не только яками, кроме них, дают овец, коз, верблюдов и лошадей. В среднем это 5 яков — около 50 голов скота.

Жунус Жээнбек уулу: У двух Памиров разницы нет. Например, я для женитьбы отдал 50 овец, 5 лошадей, 15 яков. Родители готовят калым. Самое много дают 100-150 голов. Иногда, когда количество достигает 200 голов, посредники уменьшают количество, приходят к единому мнению.

— На каком языке вы разговариваете, как часто пользуетесь Интернетом?

© Sputnik / Табылды КадырбековАбдувакил Турдакун уулу: я зарегистрирован на Фейсбуке. 1-2 часа в день нахожу на Интернет
Памирский кыргыз Абдувакил Турдакун уулу - Sputnik Кыргызстан
Абдувакил Турдакун уулу: я зарегистрирован на Фейсбуке. 1-2 часа в день нахожу на Интернет
Абдувакил Турдакун уулу: Интернетом пользуемся постоянно. Мне нравится Google, находим там много интересного, читаем. Ищем информацию о Кыргызстане. В основном читаем и пишем на фарси. Я зарегистрирован на Фейсбуке. 1-2 часа в день нахожу на Интернет. 

— Вам не трудно из-за различия языков?

Фазылхак Абубакир уулу: Вы, оказывается, иногда используете русские слова, а мы — слова из фарси. Но в общении тут не испытываем трудностей.

Калым — обычай, согласно которому сторона жениха должна передать родителям невесты выкуп за нее.

Лента новостей
0